던전밥 한국어 번역은 굉장히 성의가 없는데요. 오역 및 의역을 짚어보겠습니다
원작 6권 79화
애니 17화
만화에선 제정신으로 번역됐지만, 넷플릭스 번역이 더 정확함
원문 本気:농담이 아닌 마음. 성실하고 진지하게 임하는 기분
(✖) 하루 세 끼 꼬박꼬박 챙겨먹고 제때 잠을 잔 우리가 너보다 훨씬 제정신이야!
(〇) 하루 세 끼 꼬박꼬박 챙겨먹고 제때 잠을 잔 우리가 너보다 훨씬 진심이야!
원작 12권 008
파타돌의 보고하는 대사 전체가 오류
원문이 군인의 딱딱한 다나까체인 것을 반말로 번역해놨음
(✖) 누구 내 말 안 들려? 여기는 파타돌. 현재 미궁의 주인을 쓰러뜨렸다는 모험자와 접촉 중. 자세한 사정을 물어보고 있어./ 대상의 이름은.. 라이오스? 라이오스 토덴이다! 이상. 다시 보고할게!
(〇) 누구 내 말 안 들리나? 여기는 파타돌. / 현재 미궁의 주인을 쓰러뜨렸다는 모험자와 접촉 중. 자세한 사정을 청취하고 있다. 대상의 이름은... 라이오스? 라이오스 토덴이다! 이상. 다시 보고한다!
모험자 바이블 058
카블루 설정 번역 중 '지골로'는 원문으로 人たらし
주로 긍정적인 의미로 쓰이며 '주변 사람에 두루 사랑받는 사람' 이라는 의미라서, 제비를 연상시키는 지골로와는 아예 다른 용어
(✖) 지골로
(〇) 히토타라시 (사람에게 사랑받는 사람) 굳이 번역해보자면 "인기남" 정도
고유명사 번역 불일치
플렉 (9권), 플레키(11권)
원문:フレキ
'던전밥' 카테고리의 다른 글
던전밥 표지 시안 쿠이 료코 코멘트 (0) | 2024.09.26 |
---|---|
아니메 엑스포 2024 쿠이 료코 인터뷰 (0) | 2024.09.19 |
쿠이료코전 x 던전밥 미궁 탐색전 (교토) 개최 기념 인터뷰 (0) | 2024.09.10 |
던전밥 시네마 시티 올나잇 이벤트 상영 (1기 2쿨 전체 상영) -감독&프로듀서 토크 (0) | 2024.09.02 |
던전밥 쿠이료코 상하이 팬 사인회 Q&A (0) | 2024.08.31 |